Oldtimer on Tour

Friday, 24.01.2020

Bereits am Vortag befand ich mich auf der Fahrt von der Arbeit nach Ludwigshafen. Die Fahrt auf der Riedbahn ging schnell um, so war ich bereits gegen halb sechs schon am LU-Hauptbahnhof. Dort wollte ich in die Stadtbahn umsteigen und schaute auf den Fahrplan: Der Gegenverkehr hatte den Vermerk "Hochflurfahrzeug möglich". Da gibt es nur eine Entscheidung: fünf Minuten bis zur Einfahrt warten. Resultat: Treffer. 1018, die einzige Garnitur mit Ledersitzen, kam durch den Tunnel.

目的地のLudwigshafenにはすでに前日の仕事終わりからそのまま現地入り。中央駅に到着したのは5時半ごろでした。町中に向かう路面電車の時刻表を見ていると、逆方向の時刻表に「バリアフリーでない車両が運用に入る場合がございます」の注釈が。狙っていたのはその次の日なのに。わずかな確率にかけて、ホームにて待機すること5分ほど。大当たり。車両不足によって復活させられた旧型車両3本のうち、唯一の革シート・ひし形パンタの1018号車が入線。そしてカメラ構えた私に気づいたのか、本来の停車位置より7メートルくらい手前に停車してくれた優しい運転手さん。もう文句はねぇ。いっそここで旅を終えたほうが後味がよろしいのでは。(余談:地下の駅ですが、れっきとした路面電車です。地下鉄ではないです。)

Früh am Morgen startet meine Tour gegen kurz vor acht, nachdem die Schülerschaften in die Schule sind und die Strecken weniger ausgelastet sind. Nach ein paar Fotoaufnahmen, unter anderem auch eine Linie 999, geht es richtig los. 1018 fotografiert, mit einem nachfolgenden Zug nach Ebertpark und von dort aus die Einrückerfahrt nach Rheingönheim Giulini mit der 1017. Im Video gut zu erkennen, dass diese Fahrt zwischendurch über eine Betriebsstrecke fährt, wo sich auch ein stillgelegter Haltepunkt liegt.

だからと言って素直に引き返すわけにはいかないわけで。だって本来の目的はその翌日なのだもの。
まず、朝はラッシュが終わったころの8時ちょっと前に行動開始。まだ薄暗いがために多少ぶれるも、数枚はちゃんとしたものが撮れた。この時間になると、普段は無いような行き先が出てくるのも見どころ。そして何らかの回送列車も。そんな中、目的の列車のうち一本。前日に見た1018との再会。
別の列車で追いかけようとするも、時刻的に無理だと気づき、途中駅で下車。代わりに、後続にいた1017号車をターゲットにした。こちらはY菱形という割と珍しい形のパンタグラフに、更新型シート(通称ケツ痛くなるやつ)というコンビネーション。(余談:復活して間もなく、電気系統が燃えたことにより休車を余儀なくされた1015号は片Y型パンタと更新型シート。つまりは三編成とも改造時期は同じなのに微妙に改造内容が違う)
終点到着後、車庫までの運転とのことで、最後まで乗ってきた。ハンドルレバー型操作も見どころ。というわけで、走行動画はサムネより。途中の中央駅からの一駅間は、営業路線としては長らく使われていなかった線路。途中に見える廃止されたホームも実は中央駅東口という元停留所。中央駅とは重要な場所だと思いがちだが、欧州では必ずしもそうではないことを感じさせてくれる。

Es geht in Mannheim weiter. In der Mitte der Quadrate liegt die große Straßenbahnkreuzung, wo man gut fotografieren kann. Eine Weile stand ich dort, und ablichten konnte ich einiges. Unter anderem auch die Fahrschule mit dem Wagen 4349, den ich erstmalig gesehen habe (Hintergrund des Wagens: 4149 hätte der Wagen heißen sollen und mit den anderen Fahrzeugen im Linienbetrieb sein sollen, hätte der Hochwasserschaden in 2010 ihn nicht beschädigt. Seitdem dient er auf den Strecken als Fahrschulwagen, Eigentümer bleibt aber Bombardier.)
Um mein eigentliches Ziel nicht zu verpassen, geht es relativ zügig zum Mannheimer Hauptbahnhof. Die geplante Pufferzeit ging dann aufs Fotoshooting.

場所は少し移動して、川向こうのMannheimへ。町中は、京都の碁盤の目みたいな感じに、東西と南北に通る直線の道路で囲まれた正方形の形をしたエリアからQuadrate(正方形)と呼ばれる。もっとも中心となるD1/E1/O1/P1の交差部分は、路面電車も平面交差する。しかも線路が十字路になってるだけでなく、北と東を結ぶ分岐、南と西を結ぶ分岐もあるから、かなり複雑な構造となっている。標識類は無いものの、どの方向が優先されるのかは地面の目印を見るとわかる。
町中ということは、本数も多いわけで。撮影する身としては列車がたくさん来るのはうれしいが、どの方向から最初に来るのかも計算しなくてはいけない。これが思った以上に難しいのである。例えば、4号線は東から北に向かう列車もあれば、南から北に向かうものもある。そう。系統番号と方向が必ずしも一致しているわけではない。複雑すぎる。
そんな中、突如現れた試運転列車。なんじゃお前さんは。(のちに調べたら、Bombardier所有の訓練車らしい。なるほど、営業運転には入らない子なのか。道理で今まで見たことがなかったわけだ。)
時間が時間だったので、中央駅へ移動。余裕を持って行動しているため、列車入線までは撮影タイム。

Mit dem Panoramawagen am Rhein entlang

Friday, 24.01.2020 & Saturday, 25.01.2020

Ab Mannheim Hauptbahnhof geht es weiter nach Köln: mit dem EC8. Der angehängte Wagen mit der Nummer 263 ist der Panoramawagen, welche ich auch reserviert hatte. Der Wagen kann genauso wie alle anderen Sitzplätze in der ersten Klasse gebucht werden, ohne Zusatzkosten oder Sonstigem.
Die ersten vierzig Minuten bis ungefähr Bingen fährt der Zug durch flache Landschaften und Industriegebiete, sowie auch durch vereinzelte Städte.
Auf der linken Rheinstrecke führt die Route fast parallel zum Fluss. Über Bingen, St. Goar an der Lorelei und Bacharach sowie weitere Städte nimmt der Eurocity Fahrt in Richtung Koblenz auf.

そしてついに。なぜか先頭には101が重連で。
2両目の客車がパノラマカー。この263号車は普通の1等車で、特に特別料金など必要しない車両です。なので、座席の予約も普通に取れたり。
乗車して気づいた。問題発生。客車の向きが逆なのである。そう。ライン川向きの席を予約した私は、山側の席になってしまったのである。
だが問題無用。予約されていない席はだれもいない席。検察の方に一言、座席を変えさせていただきました。無事にライン川側の席へ。
乗車してから最初の40分ほどは田園風景と工業地帯がちょいちょいと見える。Bingenあたりからやっとライン川沿線になり、ローレライなどを通過してKoblenzのほうへ。
小さな町がぽつんぽつんと見えるライン川沿いはパノラマカーに乗ってみる風景にもってこいの絶景スポットだらけ。問題は窓ガラス。スイスから走ってくる車両だから、かなり汚れてしまっているがため撮影が難しいのが難点。肉眼で見るには全くと言っていいほど問題はないものの、カメラで撮影したいのであれば、二重ガラスでの反射を防ぐためのポラライザーを持ってくることも重要かもしれない。

Ab Koblenz ist die Strecke ein wenig entfernter vom Rhein, und dennoch gibt es mindestens eine Stelle, die man sich in Fahrtrichtung rechts anschauen sollte: DB Museum Koblenz kurz nach Abfahrt des Hauptbahnhofs. Sofern keine Güterzüge im Weg stehen, erkennt man einige wichtige abgestellte Fahrzeuge, wie E03 001 und weitere.
Ab dort geht die Fahrt weiter nach Bonn, kurz darauf dann mein Zielbahnhof Köln. Die mit einer fünf Minütigen Verspätung angefangene Reise war bereits in Bonn wieder auf dem eigentlichen Fahrplan. Pünktlich stieg ich in Kölner Hauptbahnhof aus. Der Tag endete für mich mit dem Weg zum Hotel.

Koblenz以降は少し川から離れるものの、中央駅を出発してから割とすぐのところに、鉄道博物館が進行方向右手に見える。貨物列車が停車していなければ、E03 001などの名機が並んでいる風景が見える。
留置線を過ぎると、Bonnまでは割と直線区間になる。そこからKölnはあっという間。5分遅れで出発したECの旅も、気づけば定時に到着。
中央駅からホテルへ向かう旅で、金曜日を締めくくる。

Der Samstag beginnt mit Fotoshootings am Bahnsteig Messe/Deutz. Wetterbedingt konnte der Kölner Dom leider nicht vollständig auf das Bild, und dennoch war es schön, als aller erstes den blauen ICE3 ablichten zu können.
Bevor im Nachhinein von meiner Umgebung moniert wird, dass ich in Köln ja nichts besonderes gesehen habe: Kölner Dom. Aufenthaltsdauer zwei Minuten, passt.
Schon geht es weiter: Einfahrt EC9 aus Hamburg. Dieselbe Garnitur wie am Vortag.

土曜日の朝はMesse駅での撮影から始まる。あいにくの天気で、大聖堂はフルには収まらず。それでも、一本しかいない青いICEに出くわすとは。
20分ほど撮影していると、目の前で大渋滞に。写っていないところにもう一本停まっているので、橋の上には合計で6本の列車が。
そして突如現れる、得体のしれない機関車。どなた様でしょうか。
撮影場所を変えて、中央駅のホームへ。橋が完全に収まるうえ、列車がカーブで侵入してくる。いい撮影地だわ。
大聖堂が徒歩一分なので、申し訳程度の観光。滞在時間2分。いいんだ。今回の目的は観光ではなく、列車に乗ることなんだもん。
そうこうしているうちに乗車予定の列車到着。EC9号です。
…昨日の車両じゃん。…ということは…やっぱり。車両の向きが逆である(二度目)。てわけで予約席とは違う方の席へ。

Dieselbe Route zurück bis Mainz. Ein bisschen Nebelwetter, was die Berge am Rhein ein wenig mystischer macht.
Auf der anderen Seite sind neben VIAS-Zügen auch einige Güterzüge zu sehen. Man muss aber auch geduldig sein und einen guten Moment erwischen, die Züge auch auf ein Foto zu bekommen, nicht nur die Bäume und Häuser im Vordergrund. Gut, dass ich im Winter gefahren bin.
Die Reise geht zu Ende, nachdem ich im Mainz in eine Bahn in Richtung Frankfurt umgestiegen bin, und von dort aus die Bahn nach Hause genommen habe - mit einem kurzen Umweg über den Frankfurter Osten. An der Haltestelle Schäfflestraße fotografierte ich einen Zug der Linie U4. Hier wird derzeit für eine Autobahn gebaut, weswegen dieser Anblick auch nicht mehr so lange zu sehen sein wird. Mein eigentlicher Beweggrund waren aber die abgestellten U3-Wagen im Betriebshof Ost, die bald nach Südamerika verschifft werden. Die vielen Graffitis lässt erkennen, dass diese Fahrzeuge lange Zeit nicht benutzt wurden.

前日に通ったルートを逆戻り。山の上にかかる薄い霧が、いい味を出してる。
向こう岸には、VIASの列車や貨物列車がガンガンに走ってる。ただ、手前の家や木々を避けて写真に収めるのは困難な技。
Mainzで下車。ここからはフランクフルト方面の列車に乗り換えて、フランクフルト東の車庫に留置されている南アメリカ方面へ譲渡予定の旧型車両を見てから帰路へ。
2泊3日の小さな旅行は80%ほど鉄道だった。